Mostrando las entradas con la etiqueta RAREZAS DEL IDIOMA. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta RAREZAS DEL IDIOMA. Mostrar todas las entradas

16 de abril de 2023

EL SONETO MÁS CORTO DE LA HISTORIA

 


El soneto más corto de la historia de la poesía, es algo menos que un soneto monosílabo: ¡Debe leerse fonéticamente! Pertenece al poeta colombiano Víctor Sánchez Montenegro. Luego de que lean su "IMPRESIONANTE TÍTULO", por cierto de una largura extrema, viene el breve texto del soneto, el más corto de la historia:

HISTORIA DE UN ÁGUILA CAUDAL QUE EN SU SOBERBIA JUPITERINA QUISO CONQUISTAR EL SOL, Y CON TODA LA FUERZA DE SUS REMOS DE ACERO SURCÓ EL ESPACIO Y LLEGÓ A TANTA ALTURA QUE LOS RAYOS DEL ASTRO QUEMARON SUS ALAS. ENTONCES, EL AVE ORGULLOSA CAYÓ A TIERRA, PAGANDO EN ESA FORMA SU ATREVIMIENTO, COMO EJEMPLO PARA TODOS LOS AUDACES QUE SIN MÉRITO ALGUNO PRETENDEN CONQUISTAR UN IMPOSIBLE

¡K-
b-
c-
a!


¡A-
le-
t-
a!


¡C-
k-
e!


¡Oh!-
¡K-
yó!-
.
Autor: Víctor Sánchez Montenegro

(Al leerlo fonéticamente, el texto queda así:
"¡Cabecea! ¡Aletea! ¡Se cae! ¡Oh! ¡Cayó!")

27 de febrero de 2016

MAHATMA, MI AMIGO EXPORTADOR


MAHATMA, MI AMIGO EXPORTADOR


Mi amigo Mahatma es exportador.
Al gran exportador no lo detiene nada.
Abarca varias ramas.
Arma cajas. Las alza a barcazas.
Mahatma manda planchas Atma a Manhattan.
Manda naranjas anaranjadas amargas a Madagascar.
Manda papas blancas a Kansas.
Manda calabazas a Caracas. Batatas a La Pampa.
Manda manzanas a Atlanta. Bananas a Alaska.
Manda albahaca a Arabia, habas a Abu Dhabi.
Manda sal a La Salada. Salsa a Salta. Calas a Málaga.
Manda mantas a Qatar. Gafas a Java. Palmas a Palma.
Palas a Palau. Máscaras más caras para Carnaval.
Abarata las marcas:
Manda faldas largas para damas altas.
Tangas para majas.
Bragas para mamazas.
Lava las calzas. Saca las manchas. Las plancha.
Mañana las manda abaratadas.
A La Paz manda armas. (Arma al hampa).
A Kazajstán manda balas. (Malas)
Manda armas largas a Bagdad.
Bagdad trama atacar a Kazajstán.
Paz no acatan. Atacan. Matan.
Mahatma la paga cara. Va a la jaula.
Trama trampas. Las arma. Arranca la alarma.
Escapa. Se marcha. Salta la valla.
¡Vaya! Mahatma ya es bacán con plata más vacas.

Rubén Sada.
Publicado en el libro
"Desopilancia sonrisada"


29 de abril de 2014

SONETOS SIN UNA VOCAL (Celedonio Junco de la Vega) Martín de San Martín

sonetos sin vocales

Autor: Celedonio Junco de la Vega

SONETO SIN LA a
Martín de San Martín

El sol en el cenit tiene esplendores
tiene hermosos crepúsculos el cielo;
el ruiseñor sus trinos y su vuelo;
corriente el río, el céfiro rumores.

Tiene el iris sus múltiples colores,
todo intenso dolor tiene consuelo;
tienen mujeres mil, pechos de hielo
y el pomposo vergel tiene sus flores.

Tienen sus religiones los creyentes,
tiene mucho de feo ser beodo,
tiene poco de pulcro decir mientes,

todo lo tiene el que lo tiene todo
y tiene veinte mil inconvenientes
el escribir sonetos de este modo.


SONETO SIN LA e
Martín de San Martín

Con ojillos oscuros, luminosos,
ambas tan blancas como dos palomas,
cruzando prados y salvando lomas
hoy las vi con dos pícaros gomosos.

Iban con ambas pollas orgullosos,
cortándolas aquí jugosas pomas,
dándolas más allá lícitas bromas,
pasando así las horas muy gozosos.

Cuando callaron todos los ruidos
y la pálida luz agonizaba,
los pájaros volaban a sus nidos.

Y sus hojas la flor mustia doblaba,
y los cuatro cogidos por las manos
tornaron a sus casas muy ufanos.



SONETO SIN LA i
Martín de San Martín

Blanca como la luz que el alba arroja,
pura como la flor que el aura mece,
por ella oculto, pero noble, crece,
este amor que locura se me antoja.

Cuando en llanto su faz la pena moja,
¡cuán hermosa a los ojos aparece!
¡Tanto el pudor en ella resplandece,
que, al ensalzar sus galas, se sonroja!

Pero su corazón amor no altera;
yo del suyo soñando con la palma
juré adorarla con el alma entera.

¡Mas todo ve con desdeñosa calma!
¿qué alcanzará? que grande, hasta que muera,
guarde entero su amor por ella el alma.



SONETO SIN LA o
Martín de San Martín

Gime desamparada Magdalena,
víctima de pesares que la matan;
y sus pupilas el raudal desatan
de lágrimas que acusan tanta pena.

Ayer amaba de esperanzas llena;
mas ya, ¿qué dichas a la vida le atan?
¿A qué vivir, si así se desbaratan
venturas en que sueña un alma buena?

¿Quién tal infamia tiene permitida?
El que al pie del altar la fe le jura,
huye y la deja en la amargura hundida,

¡a ella siempre buena y siempre pura!...
Virtud, santa virtud, ¡sé tú la egida
de esa infeliz que gime sin ventura!



SONETO SIN LA u
Martín de San Martín

Soneto me pedís en donde omita
la postrera vocal del alfabeto;
y en dos por tres pergeñaré el soneto
si no se llega a enmarañar la pita.

Nadie para tal obra necesita
estar de genio y de saber repleto;
basta paciencia y sale del aprieto
toda persona en el rimar perita.

¡Vanidoso! -exclamáis-, ante el sentido
del octavo renglón; mas yo no paso
por mote, a mi entender, inmerecido.

Vanidad, si la tengo, será acaso
en haberme de sobra conocido
para no pedir sitio en el Parnaso.

8 de abril de 2013

ONOMATOPEYAS


ONOMATOPEYAS


Tic… tac,  tic… tac, tic… tac.
Guau, guau, guau, guau.
Riiinnnn. Toc… toc.

¡Oohhhhhhh! ¡Wow!
Chuic.
Ha... ha... ha... ha.
Glu, glu, glu, glu.
Ja, ja, ja, ja.
Glu, glu, glu, glu.
Je, je, je,
ji, ji, ji,
Click.
Plop.

Ahhhh... ahhhh...
Ah, ah, ah... ahhhhh...

Ziuuu... ziiiuuu... ziiiuu... ¡Plaf!

Ahhhh ahhhh
Ah, ah, ah...
Ay, aayyyy.
Ouch

Ahhhh ahhhh
Ohhhh, Yeaaa. Ohhhh, Yeaaa. Ohhhh, Yeaaaaaaaaa.

OhhhhOaaaaa...
Zzzjjj... zzzjjjrrr...

© Rubén Sada. 20/07/2012

1 de marzo de 2013

HAY QUE METER MANO AL IDIOMA CASTELLANO - de Pablo Parellada



HAY QUE METER MANO AL IDIOMA CASTELLANO


Señores: un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la academia española
«Limpia, fija y da esplendor».

Pero yo lo hago mejor
y no por ganas de hablar
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué
en tamaño y esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?

¿Por el acento? Pues yo,
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de presidio a presidió
ni de tomas a Tomás,
ni de topo al que topó
de un paleto a un paletó, 
ni de colas a Colás.

Mas, dejemos el acento,
que convierte como ves,
las ingles en inglés,
y pasemos a otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo rico y rica,
majo y maja, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?

Y la frase tan oída
del marido y la mujer,
¿Por qué no tiene que ser
el marido y la marida?

Por eso, no encuentro mal
si alguna dice cuala,
como decimos Pascuala,
femenino de Pascual.

El sexo a hablar nos obliga
a cada cual como digo:
si es hombre, me voy contigo;
si es mujer, me voy contiga.

¿Puede darse en general,
al pasar de masculino
a su nombre femenino
nada más irracional?

La hembra del cazo es caza,
la del velo es una vela,
la del suelo es una suela
y la del plazo, una plaza;
la del correo, correa;
la del mus, musa; del can, cana;
del mes, mesa; del pan, pana
y del jaleo, jalea.

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta
y al sastre, que ternos corta,
no le llamamos ternero?

¿Por qué, las Josefas son
por Pepitas conocidas,
como si fuesen salidas
de las tripas de un melón?

¿Por qué, el de Cuenca no es un cuenco,
bodoque el que va de boda,
y a los que los árboles podan
no se les llama podencos?

Cometa está mal escrito
y es nombre que no me peta;
¿Hay en el cielo cometa
que cometa algún delito?

¿Y no habrá quien no conciba
que llamarle firmamento
al cielo, es un esperpento?
¿Quién va a firmar allá arriba?

¿Es posible que persona
alguna acepte el criterio
de que llamen monasterio
donde no hay ninguna mona?

¿Y no es tremenda gansada
en los teatros, que sea
denominada «platea»
donde no platea nada?

Si el que bebe es bebedor
y el sitio es bebedero,
a lo que hoy es comedor
hay que llamarle comedero.

Comedor será quien coma,
como bebedor quien bebe;
de esta manera se debe
modificar el idioma.

¿A vuestro oído no admira,
lo mismo que yo lo admiro
que quien descerraja un tiro,
dispara, pero no tira?

Este verbo y otros mil
en nuestro idioma son barro;
tira, el que tira de un carro,
no el que dispara un fusil.

De largo sacan largueza
en lugar de larguedad,
y de corto, cortedad
en vez de sacar corteza.

De igual manera me aquejo
de ver que un libro es un tomo;
será tomo, si lo tomo,
y si no lo tomo, un dejo.

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando mucho ladre un chucho
se llamara ladrón.

Porque la silaba «on»
indica aumento, y extraño
que a un ramo de gran tamaño
no se le llame Ramón.

Y, por la misma razón,
si los que estáis escuchando
un gran rato estáis pasando,
estáis pasando un ratón.

Y sobra para quedar 
convencido el más profano,
que el idioma castellano 
tiene mucho que arreglar.

Conque basta ya de historias,
y, si al terminar me dais
dos palmadas no temáis
porque os llame palmatorias.

___________________________
Autor:
Pablo Parellada y Molas, por pseudónimos «Melitón González» y «Pancho y Mendrugo» (Valls, provincia de Tarragona, 1855 - Zaragoza, 1944), escritor, comediógrafo, humorista, periodista y dibujante español.


9 de julio de 2008

EL HEREJE REBELDE. (Óscar de la Borbolla)

hereje

EL HEREJE REBELDE.
(Óscar de la Borbolla) De su libro "Las vocales malditas."

En el verde césped del edén, celebre sede de creyentes, el decente Efrén se estremece. Tres deberes del mes lee en el templete del regente: "Defender el vergel del Hereje Rebelde, tener fe en el celeste jefe de tez perenne, ser excelente."
El membrete del Jefe es esplendente, se ve de Kermesse.
Esther se embellece enfrente de Efrén, es de temple terrestre, cree levemente en el deber, el degenere en vez de repelerle le vence. Se ven brevemente, temen se decrete el envejecer, se envenene el éter, se cercene gente, se eleve el jerez.

Desde el estrés del Jefe el edén decrece, el excedente le pertenece, se ejercen leyes dementes, se debe beber detergente en vez de leche, ser pelele, ser pedestre, ser deferente; es menester entretenerse en tejer redes, en prender rebeldes. En el este, trece rehenes perecen de sed; en el frente fenecen de herpes, de peste. El edén ennegrece, se pretende reprender herejes, perderles.

-¡Eh, Esther, ven!, relee el deber. El jefe se excede.

-¿Prevees el tren del semestre?...

Me enteré del brete de gente decente en el este: nenes, bebés perecen. El clemente es el Hereje Rebelde: desprende el ente del crecer, mete el entender, cede excelentes mercedes. El Rebelde merece el belvedere…

-Esther, eres efervescente. Ten en mente el menester del Jefe, es rete vehemente, de repente crece, reverdece, expele seres…

-Ese vejete me prende. Es jefe, regente, gerente. Perennemente deberes: “llévenme el neceser”, “llénenme de peces”, “repten”, “trepen”, “dejen de verme”, “récenme preces”, “enderécense”, “respétenme”, “festéjenme”, “perseveren”, “refrénense”, “esperen”, “vegeten”, “déjense”. Se cree el Ser, el Tres Reyes; es el jején del edén.

-¡Esther! ¡Detente! ¿Pretendes descreer de Él?

-¡Efrén, temerle es endeblez! ¡El presente debe ser del Rebelde! Él es terrestre, es el envés del Jefe. De él es ese “dejen de depender”, ese “mézclense”, ese “bésense”, ese “deséense”. El entender debe extenderse.

-¡Esther, se te mete el Rebelde!

-¡Emerge Efrén!, eres decente. Despréndete de ese pelele, es memez de bebel. Ve de frente, mereces se te respete, se te deje beber, expeler semen, tenderte en el césped. Mereces se te revele el ser del éter celeste, se te eleve, se te deje emprender. El emprender es el eje del entender…

-Efrén se mece: es el deber del Jefe enfrente del descreer rebelde; teme le desherede, le eche del edén, le fleten de res, le llenen de herretes; Esther le embebe, se mete en él, le vence: “Tenerme en el césped… tenerme trece veces… excederte… es… es… excelente Efrén”.

De repente el éter emerge del celeste Jefe: “¡Ejem! ¡Dejen de entenebrecerme, seres febles! ¡Vermes! Refléjenme, venérenme, échense, desesperen. Les generé de heces en el retrete del desdén, les presté el verde edén. Les exenté de fenecer. Les estrellé el éter. Les enderecé el pesebre. Les enseñé el deber… ¡Me entenebrecen, seres herejes, les perderé! ¡Recelen! Efrén, desde este mes debes merecer el jerez. Te meteré vehemente sed. Este deber te merme, te reste, te cercene… Esther, eres gente terrestre, plebe de rebelde, te he de vencer. Desde el Belem, Efrén te despeche, te cele, te frene…”

El Jefe les expele, les mete reveses dementes, el eje del edén cede, el templete se estremece, el verde se desprende, se ennegrece el vergel. Se les ve perder el esplendente ser: Esther envejece, Efrén precede. El brete es de meses, de repente entrevé en el celere presente encenderse el éter: es el Rebelde.

¡Esther, Efren, espérenme!... Serénense... Desenrédense de ese temple, peleen. Es menester se destete. El Jefe es endeble. Dejen de temerle, es celeste, depende del creer, del tenerle fe... ¿Preñez? ¡Déjele!, entérense: se prevee... ¿Merecer el jerez? ¡Déjele! Se emprende... de este enser emerge excelente jerez... Estrenen el entender rebelde, creen enseres. Eleven este terrestre edén, céntrense en él. Es breve este entremés, embelésense, deséense, desde este mes se pertenecen, les pertenece el excedente, llénense, bésense, rebélense. ¡Es menester vencer!

_____________
Autor: OSCAR DE LA BORBOLLA


Óscar de la Borbolla (México) es escritor, poeta, ensayista y profesor titular en el área de Metafísica y Ontología en la Escuela Nacional de Estudios Profesionales de Acatlán en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Completó su Licenciatura y Maestría, con mención honorífica, en filosofía, en esta misma universidad. Realizó estudios de doctorado en filosofía en la Universidad Complutense de Madrid, España. Colabora en la sección editorial del periódico Excélsior con la columna de ficción y humor negro denominada ¨Ucronías¨. Ha obtenido los siguientes premios por sus cuentos: Mención Honorífica en el Concurso Internacional de Cuento Esperante (1985), con el cuento ¨El canto de las sirenas¨, y el Premio Internacional de Cuento Plural (1987), con el cuento ¨Las esquinas del azar¨. También ha obtenido varios premios por sus novelas Nada es para tanto (1991) y Todo está permitido (1994).

_______________________________


OTROS TRABAJOS RELACIONADOS CON LAS RAREZAS DEL IDIOMA:

LOS LOCOS SOMOS OTRO COSMOS
(Oscar de la Borbolla)

CANTATA A SATANÁS (Óscar de la Borbolla)





MIMI SIN BIKINI (Óscar de la Borbolla)



POEMA PALINDRÓMICO -simetría perfecta-


MI MUSA ME MOTIVA -Homenaje a la "M"-


RIMAS DE RUBÉN


BOCHINCHE CONYUGAL



_________________

MIMI SIN BIKINI (Óscar de la Borbolla)

letra i


MIMI SIN BIKINI (Oscar de la Borbolla)


Insistir, Crispin?... Mi visir, mi bichín, mi cid: si sin ti viví dificil.
Chipichipi sinfin: crisis y crisis: bilis, rinitis, tisis. (Snif, snif)...

¡Fingir!, ¿Fingir mis crisis?... ¿Ni tisis, ni rinitis, ni bilis?
¡Sífilis!... ¡Cistitis!... ¡Sífilis, Crispin!... ¿Infingir mi civil vivir?,
¿crispir mi hipil?...
Si sin ti, ni vi films.
Viví gris sin brindis ni picnics...
Si inhibí mi ji ji y vi mi fin...
Si, Crispin, vi mi fin y mi tris...

¡Vil! ¡Vil Crispin!... ¿Mi Flirt?, ¿Dirigir mi bici sin bikini? Mil jipis,
mil lics y Mimi sin bikini!...
¡Incivil! Si ni dirigí mi bici... (Snif, snif)

Sin ti, vi mi I Ching y viví mi crisis gris gris, sin vid ni bisbis ni
chinchin ni lizt.

¡Crispin! ¡Crispin! ¡Mi crin! ¡Mi tisis!... (¡Chin! ¡Chin! ¡Chin! ¡Pin!...
Snif, snif. ¡Chin! ¡Iiiih! ¡Christ! Chin!)

¡Crispin! ¡Plis! (Snif, snif) Plis, ¡Plis Crispin! ¡Si! ...
Si, mi Crispin...

Si si mi michi, si...

(Snif, snif) Si, si Crispin, incindi... si si, ni crisis ni bilis;
sifilis si (Snif, snif) y cistitis... Di mi lid, di mi lid y... dimití...
...
Si di... di mi sillín; sin iris di mi si... y sin bikini di mi vil si.
...

¿Si insisti?... Si.

Philip, Gil, Billy y mil jipis.. (Chin! Chin! Ijjj!
¡Hip! snif, snif)
¡Mi tic, Crispin! ¡Mi tic!... Sin ti mi cid chic, mi viril simil, di mis... (¡Chin! ¡Chin!)
...
Plis, Crispin, ¡Plis! (Snif, snif)
Si, si... fingí filili y tisis, y vil inscribi mi: "Miss Mimi dividí sin bikini in this city".
Si, imprimí mi listín y viví vigil. (Snif, snif)
...
Si, mis mil.
...
Si, sin bikini, mil.
...
¿Ir?... ¿Insistir, Crispin?
...
¿Mimi sin bikini y Crispin mi ministril? ¿Mi Rintintin?
...
¿Dividir mi din?... ¿Mil y mil? ¡Ni pimpi, Crispin, ni pimpi!
(¡Chin! ¡Pin! ¡Chin! ¡Chin! ¡Crij. Crij. Chin! ¡Chin! ¡Iiij! Hip. Snif, snif)

¡Mi fin!... ¡Mi fin!... (¡Pin! ¡Pin! ¡Chin!)
...
Si, ¡Crispin! ¡Si!... ¿Y mi cistitis? ¿Mi sífilis?... (Chin! Chin!)
Si Crispin, si mil y mil. (Snif, snif)
Si si, sin hipil y sin bikini...mitin y bici si si, y fingir y chist.... (Snif, snif)
Si mi visir, si mi pillin, si...

OTROS TRABAJOS RELACIONADOS CON LAS RAREZAS DEL IDIOMA:

LOS LOCOS SOMOS OTRO COSMOS
(Oscar de la Borbolla)

POEMA PALINDRÓMICO -simetría perfecta-

MI MUSA ME MOTIVA -Homenaje a la "M"-


RIMAS DE RUBÉN


BOCHINCHE CONYUGAL



22 de junio de 2008

LOS LOCOS SOMOS OTRO COSMOS (Oscar de la Borbolla)

locura, locos, locas

LOS LOCOS SOMOS OTRO COSMOS


(Cuento íntegramente hecho con la letra 'O', escrito por Oscar de la Borbolla, y publicado en su libro LAS VOCALES MALDITAS) 


Otto colocó los shocks. Rodolfo mostró los ojos con horror: dos globos rojos, torvos, con poco fósforo como bolsos fofos; combó los hombros, sollozó: "No doctor, no... loco no..." Sor Socorro lo frotó con yodo: "Pon flojos los codos -rogó-, ponlos como yo. Nosotros no somos ogros." Sor Flor tomó los mohosos polos color corcho ocroso; con gozo comprobó los shocks con los focos: los tronó, brotó polvo con ozono. Rodolfo oró, lloró con dolor: "No doctor Otto, shocks no..." Sor Socorro con monótono rostro colocó los pomos: ocho con formol, dos con bromo, otros con cloro. Rodolfo los nombró doctos, colosos, con dolorosos tonos los honró. Como no los colmó, los provocó: "Son sólo orcos, zorros, lobos. ¡Monos roñosos!" Sor Flor, con frondoso dorso, lo tomó por los hombros; sor Socorro lo coronó como robot con hosco gorro con plomos. Rodolfo con fogoso horror dobló los codos, forzó todos los poros, chocó con los pomos, los volcó; soltó tosco trompón, sor Socorro rodó como tronco. "¡Pronto, doctor Otto! -convocó sor Flor-. ¡Pronto con cloroformo! ¡Yo lo cojo!..." Rodolfo, lloroso con mocos, los confrontó como toro bronco; tomó rojo pomo, gordo como porrón. Sor Flor sonó como gong, rodó como trompo, zozobró. 

Otto, solo con Rodolfo, rogó como follón, rogó con dolo: "Rodolfo... don Rodolfo, yo lo conozco... como doctor no gozo con los shocks; son lo forzoso. Los propongo con hondo dolor... Yo lloro por todos los locos, con shocks los compongo... 

-No, doctor. No -sopló ronco Rodolfo-. Los shocks no son modos. Los locos no somos pollos. Los shocks son como hornos; son potros con motor, sonoros como coros o como cornos... No, doctor Otto, los shocks no son forzosos, son sólo poco costosos, son lo cómodo, lo no moroso, lo pronto... Doctor, los locos sólo somos otro cosmos, con otros otoños, con otro sol. No somos lo morboso; sólo somos lo otro, lo no ortodoxo. Otro horóscopo nos tocó, otro polvo nos formó los ojos, como formó los olmos o los osos o los chopos o los hongos. Todos somos colonos, sólo colonos. Nosotros somos los locos, otros son loros, otros, topos o zoólogos o, como vosotros, ontólogos. Yo no los compongo con shocks, no los troncho, no los rompo, no los normo... 

Rodolfo monologó con honroso modo: probó, comprobó, cómo los locos sólo son lo otro. Otto, sordo como todo ortodoxo, no lo oyó, lo tomó por tonto; trocó todos los pros, los borró; sólo lo soportó por follón: obró con dolo. Rodolfo no lo notó. Otto rondó los pomos, tomó dos con cloroformo, como molotovs los botó. Rodolfo con los ojos rotos mostró los rojos hombros; notó poco dolor, borrosos los contornos, gordos los codos; flotó. Con horroroso torzón rodó con hondo sopor. Rodolfo soñó. Soñó con rocs, con blondos gnomos, con pomposos tronos, con pozos con oro, con foros boscosos con olorosos lotos. Todo lo tocó: los olmos con cocos, los conos con oporto rojo, los bongós con tonos como Fox Trot. 

Otto lo forró con tosco cordón, lo sofocó. Rodolfo sólo roncó. Sor Socorro tornó con poco color. Sor Flor con bochorno tomó ron: "Oh, doctor -lloró-, oh, oh, nos dobló con sonoro trompón." Otto contó cómo lo controló. 

-Otto, pospón los shocks -rogó sor Socorro. 

-No, no los pospongo. Loco o no, yo lo jodo. No soporto los rollos... Pronto, ponlo con gorro. 
-¿Cómo, doctor -notó sor Flor-, ocho volts? 

-No, no sólo ocho. ¡Todos los volts! Yo no sólo drogo, yo domo... Lo domo o lo corrompo como bonzo. 

-¡Oh no, doctor Otto!, como bonzo no. 

-¡Cómo no, sor Socorro! Nosotros no somos tórtolos o mocosos; somos los doctos... ¡Ojo, sor Socorro! No soporto los complots... 

Otto con morbo soltó todos los volts, los prolongó con gozo. Sor Socorro con sonrojo sollozó. Sor Flor oró por Rodolfo. Rodolfo roló como mono, tronó como mosco. Otto lo nombró: "Don gorgojo", "loco roñoso", "golfo". Rodolfo zozobró con sonso momo. Otto cortó los shocks. 



Tomado del libro de cuentos Las vocales malditas, Derechos reservados por Editorial Nueva Imagen.



Óscar de la Borbolla (DF, 1949) filósofo, escritor y catedrático. Cursó sus estudios de licenciatura y maestría en filosofía en la UNAM y posteriormente se doctoró en la Universidad Complutense en Madrid, España. Ha dictado seminarios y conferencias magistrales en diversos países e impartido clases de Metafísica y Ontología en diversos centros de educación superior.    
Como escritor literario ha trabajado diversos géneros, entre los que destacan: Vivir a diario(1982), Las vocales malditas (1988), El amor es de clase (1994), Asalto al infierno (1999), cuento; Nada es para tanto (1991), Todo está permitido (1994), La vida de un muerto(1998), novela; Introducción a la filosofía de Nietzsche (1991), La muerte y otros ensayos(1993), ensayo; y Los sótanos de Babel (1986), poesía; además de crónicas y textos varios como: Ucronías (1989), La ciencia imaginaria (1996), Instrucciones para destruir la realidad (2003), Filosofía para inconformes (1996) y La libertad de ser distinto (2010).
Entre otras distinciones, ha sido galardonado con el Premio Internacional de Cuento Plural, el Premio Nacional de Humor “La Sonrisa” y obtenido Mención Honorífica en el Concurso Internacional de Cuento Esperante, convocado por la Northeastern University of Chicago.

Este material se puede escuchar en www.descargacultura.unam.mx. Su acceso es gratuito y universal. Es cultura, es fácil, es gratis, es para todos, es para llevar, es de la UNAM. 




OJO CON LOS OROZCO

por León Gieco.(Argentina) 

Ohmmmm...

Nosotros no somos como los Orozco, 
yo los conozco, son ocho los monos: 
Pocho, Toto, Cholo, Tom, 
Moncho, Rodolfo, Otto, Pololo. 
Yo pongo los votos sólo por Rodolfo, 
los otros son locos, yo los conozco, no los soporto. 

Stop. Stop. 


Pocho Orozco: 

Odontólogo ortodoxo, doctor, 
como Borocotó. 
Oncólogo jodón.
Morocho tordo. 
Groncho jocoso. 
Trosko. 
Chocó con los 'Montos'. 
Colocó Molotov. ¡Bonzo !

Stop. Stop. 


Toto Orozco: 

Colocón. 
Drogón como pocos. 
Tomó todos los hongos. 
Monologó solo como por dos otoños. 
Botó formol por los ojos. 
Tomó cloroformo, bols, ron, porrón, torronto, Toso. 
Norton con Bordón. 
(¿Lo votó o no?) 
Dobló los codos como loco. 
¡Coño! ¿Sos vos Toto? 
Corroboró. 
Socorro, ¡Cómo tomó! 
Morfó hot dog, mondongo, pollo con porotos. 
Lloró, lloró con dolor. 
Por como lloró tomó como dos hongos. 
Tocó fondo. 
Torró como loco. 
Contó todo, todo, todo. 
Bochornoso como Cóppolo. 

Stop. Stop. 


Cholo Orozco: 

Mocoso soplón, 
moroso bocón. 
Chorro como Grosso. 
Robó dos potros
por Comodoro los montó, 
los trotó por Bolsón, 
por Los Toldos, 
por Chocón. 
Doloroso. 

Stop. Stop. 


Tom Orozco: 

Proctólogo morboso. 
Compró por los shops fotos porno color. 
Compró como dos tomos. 
Trozos. 
Cosos. 
Colchón roto. 
Homos con Gomón. 
Trolos gozosos con condón. 
Pomos con moño rococó. 
Todos polvos cortos. 
¡Fogoso!

Stop. Stop. 


Nosotros no somos como los Orozco, 

yo los conozco, son ocho los monos: 
Pocho, Toto, Cholo, Tom, 
Moncho, Rodolfo, Otto, Pololo. 
Yo pongo los votos sólo por Rodolfo, 
los otros son locos, yo los conozco, no los soporto. 

Stop. Stop. 


Moncho Orozco: 

Sólo probó porro. 
Voló con los ojos rojos por los polos. 
Voló por Bonn, voló por Hong Kong. 
Por London soñó con Yoko Ono, lloró por John. 
Voló por vos. 
Voló por nosotros. 
Brotó como flor bordó. 
Roló post, nos contó. 
Los tronchos son grosos como los corchos. 
(Bocho borroso.) 

Stop. Stop. 


Rodolfo Orozco: 

Con voz como John Scott. 
Ronco, ronco, formó todos los coros. 
Tocó: Doblo con Mollo, bombo con Moro, 
tom tom con Pomo, joropo con Tormo, bongó con Don Johnson 
Tocó con Toto, los Lobos, los Door, los Moscos. 
Compró dos Vox. 
Tocó "Socorro" con Pol. 
Nos contó con honor: "¡Toco con Bob! ¡Toco con Bob!" 
Sopló corno, trombón. 
Tocó son sonoro con Los Cocos. 
Rock, pop, folk, pogo. 
Nos contó como oyó todos los: ¡Oh, oh, oh, oh, oh... ! 
Tocó con todos. 
Por poco no tocó con Colón. 
¡Coloso! 

Stop. Stop. 


Otto Orozco: 

Con otros rollos, 
con poco protocolo, copó todo, 
como los Born, Troncoso, Don Floro o los Lococo. 
¡Logró otro comfort! 
Ojo por ojo, controló todo. 
Convocó por fono los otros Orozco. 
Contó con todos. 
Cobró todos los bonos Bocón. 
Colocó montos grosos por Boston. 
Cobró dos Lotos. 
Compró dos Ford, ocho Volvo, dos Gol,
oro, motos, toros. 
Compró los Coto, Rodó, Coconor. 
(Zorro) 

Stop. Stop. 


Pololo Orozco: 

Gordo, fofo con olor. 
Mormón. 
Glotón con jopo. 
Rostro poroso. 
Rotoso. 
Roñoso. 
Como con motor roto. 
Solo como croto. 
Solo como topo. 
Solo, como Don Bosco con poncho, choto. 

Stop. Stop. 


Nosotros no somos como los Orozco, 

yo los conozco, son ocho los monos: 
Pocho, Toto, Cholo, Tom, 
Moncho, Rodolfo, Otto, Pololo. 
Yo pongo los votos sólo por Rodolfo, 
los otros son locos, yo los conozco, no los soporto. 

Stop. Stop. 

Stop. Stop. ¡Stop!

Autor: León Gieco

Con tu visita yo vibro./ Tu regalo apreciaré,/y te obsequiaré mi libro/ si me invitas un café.

Invitame un café en cafecito.app